I have worked in the industry for a long time but have never seen such good translations
Lexicon Center provides translation services for businesses and LSPs. Founded in 2008, we only specialize in English to Russian language pair. We aim to understand our customers’ needs and offer the best solutions at competitive prices. This partnership approach and professional expertise allowed us to establish long-term cooperation with customers from 20 countries.
Lexicon Center is a corporate member of American Translators Association and ISO 17100:2015 certified. This essential for the industry standard specifies requirements for all aspects of the translation process directly affecting quality: from employees’ professional competences and qualifications to technical resources, translation and administrative processes. It increases customer confidence and provides assurance that we employ appropriately qualified staff and follow an internationally recognized standard at all steps of every translation project.
We welcome you to submit a test translation or ask us for references from our clients before you place an order.
Email or call us so we can discuss your needs or simply upload your document for a quote.
Our quality assurance system complies with and exceeds ISO 17100:2015 standard and guarantees a meticulous approach to all projects.
Every text goes through a number of stages and is refined along its way to completion. Translations at Lexicon Center are made by certified native Russian translators and polished by revisers so they sound natural like the text was originally written in Russian and not translated.
The multistage workflow assures the delivery of the most accurate translation possible.
Point your mouse at each stage to find out more.
Project analysis: (topic, intended audience, purpose, file formats, software to use).
Assigning the job to a translator and reviser with requisite skills, experience, and competences:
Preparation of document for translation (format conversion, if necessary).
Preparation or collection of terminology glossary and style guide.
Issuing instructions to all parties involved in the project.
Translating the text.
Sending translator's queries to the client.
Monitoring the translation process.
Ensuring contact is maintained with all parties, including the client.
The translator checks his/her own work for omissions, errors, formatting and makes necessary amendments.
The reviser checks the translator's work and compares the source and target texts for terminology consistency, mistakes, style, cultural relevance, typos, formatting and makes necessary amendments.
This stage may be followed by monolingual review and proofreading before printing (as required by project specifications).
Using market leading quality assurance software to spot and correct hard-to-find mistakes like double spaces, acronyms, mistakes in numbers, URLs, tags, quotes, brackets, punctuation marks, and inconsistency in terminology.
Preparing the files for delivery to the client, ensuring no files are missing, all files have proper format, and all customer requirements are met.
Creating final translation memory and glossaries that may be used for the customer’s similar projects in future.
Giving translator feedback on the quality of his/her job, listing each change the reviser made to translator's work so the translator can improve his/her skills, sharing thoughts on how the project workflow may have been improved and issues that may have arisen during the project.
Receiving customer’s feedback on the quality of the translation. Sharing the feedback with all the involved parties.
Taking corrective actions if needed (updating the documents and translation memory and redelivering the document).
Translation
is our most popular service. Every translation project goes through several stages to ensure high quality and customer satisfaction.
Revision
we offer unbiased revision of texts translated by other translators or agencies. The translation is checked for meaning, style, terminology, consistency, spelling and grammar.
Transcreation
is used for advertisements and marketing materials. A successfully transcreated text evokes the same emotions in the target language as it does in the source language.
We work with clients from all over the world and in different time zones from Singapore to the USA. So you can place an order and receive the translation when it's convenient for you. We are available 15 hours a day and you can reach us at any time from 8 a.m. to 10 p.m.
*GMT +3 hours